Издательство MIT Press выпустило «Долгое время» Егора Гайдара на английском языке
- 1
В октябре 2012 года американо-британское издательство MIT Press выпустило английский перевод книги Егора Гайдара «Долгое время». Книга, получившая при переводе название «Russia: A long view», была еще при жизни дополнена и отредактирована Гайдаром для иностранных читателей. Книга вышла с предисловием Андерса Ослунда и в переводе Антонины Буис.
Английский текст книги — доступен в виде превью на сайте Amazon.com.
Недавно в американской прессе появились первые отзывы на это издание: британский журналист и политолог Эдвард Луксас написал для Wall Street Journal статью «Shock Therapy's Unsung Hero» (Русский перевод: «Невоспетый герой шоковой терапии» - опубликован на сайте ИноСМИ.ру):
“Гайдар завершает книгу своей оценкой нынешнего российского руководства. «Нетрудно быть популярным и пользоваться политической поддержкой, - пишет он, - когда у тебя 10 лет роста реальных доходов в 10 процентов ежегодно». Но эта эпоха закончилась. Режим должен теперь выбирать между репрессиями («заманчивыми, но самоубийственными») и тем, что он называет «регулируемой либерализацией». В частности, Гайдар заявляет, что России необходимо возродить свободу слова, сделать открытым процесс принятия решений, установить независимую судебную систему и вести жесткую «войну с коррупцией». Тайвань, Испания и Чили, говорит он, подают примеры того, как это можно сделать. Достойная талантов Гайдара задача. Жаль, что его нет с нами, чтобы эти таланты предложить"
- Эдвард Лукас